25th Okt2009

Le mot de la semaine : « syjunta »

by hibiscus

091025bis_3Voici un mot qui se décompose de la manière suivante : « sy » = coudre et « junta » = « junte ».

Vous vous demandez sûrement ce que c’est deux mots peuvent bien faire ensemble, mais dès que vous savez que « junta » vient du latin « jungere » = assembler, associer, vous pouvez plus facilement vous imaginez une association de couture, non ?

En Suède, ce mot désigne tout ce qui ressemble à un groupe de personnes faisant des travaux manuels : couture, broderie, tricot, crochet etc. Depuis plusieurs années, je fais partie d’une groupe de copines qui tricotent pour la majorité, mais le crochet et la broderie ne nous sont pas totalement inconnus non plus. Nous nous rencontrons en général les vendredis soirs, chez les unes et les autres. C’est souvent l’occasion d’un bon dîner, de nombreuses discussions, allant du très sérieux au très fou, en même temps que nous confectionnons toute sortes de choses : chaussettes, châles, pulls, chauffe-poignets etc …

091025bis_2 091025bis_1

Ces derniers temps nous avons réussi à élargir le groupe (qui n’est donc aucunement fermé) et c’est toujours un plaisir de rencontrer de nouvelles personnes qui ont au moins un centre d’intérêt commun.

091025bis_4Le mot « synjunta » se décline comme ceci:

en syjunta [ène suyun(e)ta] = un groupe de couture/tricot/etc

syjuntan [suyun(e)tane] = le groupe de couture/tricot/etc

syjuntor [suyun(e)tore] = des groupes de couture/tricot/etc

syjuntorna [suyun(e)tor(e)na] = les groupes de couture/tricot/etc

NB : Le y suédois se prononce d’une manière très particulière et difficile à reproduire pour pas mal de Français, moi la première. Je me contente de dire « u » et les gens en général me comprennent, en prenant compte du contexte. Si vous voulez en savoir plus sur la prononciation u y suédois et du suédois en général, je vous conseille ce lien là : Prononciation du suédois.

25th Okt2009

Le mot de la semaine (dernière) : « kväll »

by hibiscus

091025_7

en kväll [ène kvèle] = un soir/une soirée

kvällen [kvèlène] = le soir/la soirée

kvällar [kvèlare] = des soirs/des soirées

kvällarna [kvèlar(e)na] = les soirs/les soirées

J’ai la chance de travail dans un milieu très agréable : sur l’île de Skeppsholmen, en plein Stockholm, mais au calme et au vert quand même ; je prends le bateau matin et soir pour y aller, c’est un peu de luxe quotidien ; et j’ai aussi des collègues très sympa (pour la plupart, mais je ne parlerais pas ici de ce que j’apprécie moins).

091025_3 091025_6 091025_8

La semaine dernière, nous avions organisé une soirée-pub, « pubkväll ». Pas comme dans pub-licité, mais comme dans pub où l’on va prendre un verre après le boulot. Nous avions acheté du vin, de la bière, un peu de mousseux et de quoi servir des saucisses, « korv med bröd ». C’était aussi l’occasion d’inaugurer de façon inofficielle nos nouveaux locaux dans la maison de l’Amiralité, « Amiralitetshuset ».

091025_4 091025_5

Ce fut une soirée très sympa à laquelle participèrent une cinquantaine de personnes. Pour la décoration, nous avions tout simplement ramassé des branches, des feuilles et des fleurs sur l’île. Quelques bougies et le tour est joué : l’ambiance devient tout de suite « cosy » (ou « mysig » comme on dit en suédois).

091025_1 091025_2 091025_9